Részlet a "Follinus Anna élete és kora"
című monográfiából
Levél a Svéd Akadémiának
|
Jelentések a bakelit foglalatból
|

|
Verstorzítások, stíl-paródiák:
|
Follinus Anna: Balladácska
(Kicsinyítő képzőimnek, szeretettel)
Testem piciny rímcsupor,
legtöbb szemem brillke -
szempilláján útipor,
betoppant ma Rilke.
"Amforácska, a szádat!
Ajkaidat, szilke!"
Csupor-szinonimákat
szótáraz rám Rilke.
Rángó száján nincs lakat ...
(ne halld Malte Brigge!);
vágyaival jóllakat? -
Téved, doktor Rilke!
Piktor-társa járt itt ma,
modellvadász Klimtke,
visszhangzik a test-ima ...
Ne idd aktom, Rilke!
Tüzes vagyok, láng-angyal,
nem hugi, sterilke -
ne közelíts szó-langgyal,
térülj haza, Rilke!
AJÁNLÁS
Fejem fájdul, spleen elönt,
jöjj, Demalgon, Karil!
...Én mégis szeretem Önt,
Rainer Maria Ril.

|
Az ismeretlen kollektív költő verséből
|
Egy közismerten sakk-kedvelő egyén lóugrásos szabadvers-vallomástöredékei
más-más neveken szólított kedveséhez
- avagy:
szó, bambán rendezett
|
|
Hetyke nászdal
A férfibánat
elégiája
|
Kecs!
kerágó feszít szét, s ágyazom
Vajon hintalóval...?
Az asztali lant sapkája karabélyom.
Szemed felleg, jár Opel, leng ér -
kerül vén - feketén -, PITYPANG!
Az erő ágyasom!
A babgulyás nyihog.
Te:
riték-tébolyult fölött, helyett: Gödör Ében,
CSILLAGFÜZÉR............!!!!!!
Má' konya.) |
|
A féltékenység
balladája
|
Lám, örvény lő: jakobinusok.
Elli Pszi Sekket.
LÉLEKLÁTÓ
suhintott háriján
megint bab! Gulyást űz csapata,
csűr döng, ő lő, tölt ő...
Tollam, füled csillog.
Elsüllyedt óda száll. |
|
Búcsúszimf
|
Levegő?
Rö'ej.
Lenn élsz. El!
Eke tóskodik1.
HEBE!
G'öfeny!?!?!?!?
Fel-ejt, oda, be. |
|
Summa
1tóskodik: megjátssza a tavat, a döglevény! |
N.N.!
Lé neked a ladik.
.......-tt:
T. T.
(2000. janbruár)
|
Gyakorlati megoldás arra, miként csináljunk a nagy baromságból - (vagyis a felezőtizenkettesből)
- hasonlóképp nagy, de tömörebb baromságot
(azaz kétütemű hetest)
Számban ül vén mentaszál;
asztali ék: bababál,
rendezett erénylöveg -
lanttéboly űz, csap, hebeg,
cserág-pipa: Gabin, sőt
k...-ja fölég, döngöl nőt,
szít szét az erő, elejt,
a bél omlettől felejt...
Ágyam ágya, letennél,
szegődő rén-fül benn él,
vajbab ás, hint teleket,
fel-le járó fűz neked
int a lóval: ihó, gyík...! -
Á, elsüllyedt a ladik.
(-más)
Kétütemű hetesből hét- s kevesb betűs " kettes" -
(virágból rügy, zöld, tehát sem nem Arany, sem nem Weöres)
Szám: szál,
szék-bál -
tényleg
hebeg
ág-nőt,
ég-nőt,
tételt,
ételt.
Ennél?
Lennél?
Hitet
neked! -
intik
Adyk.
/-ás/
Pont az irodalomra, avagy: az üdvös megszűnés
(hommage a Tandori Dezső)
Ál?
Él?
Én-
e?
Nő?
Ég?
El-
te-
l-
é
t
e
k
.
(-.)

|
|
1/cS - avagy
a Póth Irén utcából induló
anagramma hang-ár
mely
az elviselhetőség határáig zúdul
(62 évvel ezelőtt, 1939. szeptember 1-jén sorsdöntő esemény történt. A Tóték írója, akkor még csak Örkény István, vonatjegyet váltott Párizsban, hogy másnap hazautazzék, elváljon hűtlen feleségétől, Gönczi Flórától, és hamarosan eleget tegyen a 2. Magyar Hadsereg kötelékében őt az orosz frontra szólító behívónak, egy kiadós flekktífusszal lódítva meg alkotói fantáziáját.)
Késdobás, Irén...?
Síráson békéd,
Sírásód békén.
Kés- és bárd-ion,
Dán bér is Okés,
Bár idén ék sok,
Békádon is rés.
Noéd bárkés is,
Káin-bors Désé,
Ind sorsé - kábé -,
Nádkés Sobrié,
Kondásbéré is,
És, bíró s dékán,
Bódésé Sir Kán,
S bidésé orkán.
Bokád sír és én,
én és Borsikád.
Kísérés, bánod...?
Kérés: bánd is, ó! -
S.O.S., érdi bénák!

|
|
SZONETTJÁTÉK
A SZÍNHÁZ VARÁZSA
Függöny fel! A színre toppan Hófehér,
ke: - Unom, hogy a mesém csak elviszáj-
alás! Más már a mesemondás irály-
a! Tompának még jó voltam Kelemér-
en, ám a posztmodern a múlt tér felér-
e passzol, történetemre holmi háj-;
ak rakódtak. Ideje egy sarki jár-,
dán lelnem magam, hol rima repked éj-.
i pillanagóként, mellén a li la pul-,
csi csóknyomot dekoltál: hány s hány
fog ás-
ta didkók! Jó neki! én naiv adul-
tálni akarok mánn! Komor hu mor ás-
ványait vizembe!
- S tovább kofásul-
na még, de eltalálja egy záptojás-
|
|
FOKOZATOSAN ELSÖTÉTÜLŐ SZONETT
/MÁR-MÁR BALLADA/
Biliárdasztal. Golyó karambol,
Nagy csattanás. Egy sereg seregély,
száll fel. Fekete madarak, angol
szonettben. A rím: seregély-segély.
Biliárdszoba. Dákó ereklye.
Fél centi. Hegy-töve határos.
Fekete seregélyek seregje,
s a dákó: címer: Biliárdváros.
Dákós seregély*: ismert
vadállat.
Zöld posztó vérzik, csőre ha
pendül,
Biliárdgolyó a Föld. Napszállat.
Tizenkét miliárd az, ki bent ül.
Bent, a golyóban. Sehol
láthatár.
Csak seregély-éj. Fekete madár.
*Sturnus vulgaris daconis
|
|
TéJéJé AZ IRODALOMTÖRTÉNETBEN
/Jelentés a könyvespolcomról/
Vörös és fekete , Vörös és
fehér.
Stendhal, szerelem, a román/c/ban
viszály;
Csehov: három nővér húga egy sirály,
s Moszkva messzisége hány versztát
lemér! -
őket olvasom most, s ki velük
felér,
strázsálja polcom bajszos Babits
Mihály
/Jónás könyvéből az imája kijár/,
másfelől Tersánszky - bú mellé
kedély,
zsebében parittya, kottakönyv
lapul,
tudja, avarsípon hogy esik fogás,
ha szoknyát pecérel: hódol, nem
vadul,
ujján számolja, egy-egy sor hány
morás
-
férfi sosem, csak karalábé
fásul,
s Csehov, Stendhal, Babits: mind okostojás!

|
|
Örömfatras
társaságunk meggazdagodására
Minap, szeptember elején
Zsebeltem be kétmilliárdot!
Minap, szeptember elején
A naptáramba néztem én,
S az ígért mára katakárdot!
Hogy, kilencven szám szelvenyén
Felnyergeltem szárnyas tevém,
S ölbe ragadva bridzsibárdot
- hogy szerencsénk így fogjon pártot-
jót ikszeltünk Kálvin terén:
fosszuk ki Lottó Ottokárt ott!
(más kérdés, hogy végül nem én ) -
Zsebeltem be kétmilliárdot!
DE EDDIG MÁS SE!
NB: Nem űzök semmilyen szerencsejátékot.
 |
|
Katakurd anagrammák
A
AD
RAD
KARD
DAKAR
TAKARD
DARUKAT
KATAKURD
TATADRUKK
E
TE
EST
REST
SERTE
RETESZ
ÉRZETES
ERESZTÉR
RÉTSZERTE
NÉPTESZTER
SZENTE PÉTER
SÖTÉT REPZENE
ÖN SZERET, PÉTER
A
AD
ADA
AKAD
DAKAR
TAKARD
DARUKAT
KATAKURD
KADARKUTI
KARDA-BUTIK
KARDAL-TUBIK

|