Janus  Cuparius

17. Tizenhetedik töredék:

Irodalmi munkásság

"És azután, az azt követő hetedik évben a kicsik nagyokká lettek."

 

Hozzá írt versek:

Viola d.g. Exiguum: Egy limerick

Janó

Különös druszával rendelkezik Janó,
Postás fejet vakar: nahát, mi a manó!
Elmés ő és szellemes,
Jelenléte kellemes...
Legyen élte boldog: kívánja egy anyó.

Viola d.g. Exiguum Egy haiku:

Hűség

Nézd az árnyékod!
együtt baktat az úton
együtt érkezik.

Fordított Bakos-meghatározás

Attila d. G Catus:

"Aranyszájú hordókészítő"

Intarziák a nevére

Elisabeth d. g. Arrabona:

A bariKÁD ÁRJÁN OSont tova.

Attila d. G Catus:

A fürdőszoba felszerelésekkel házaló kereskedő vígan kurjantott a piacon:
Emberek! A vasKÁD ÁRJÁN OSztatik szét köztetek, felár nélkül! Vigyétek hát!

Viola d.g. Exiguum:

...és azután, az azt követő hetedik évben a kicsik nagyokká lettek,
s úsztak a KÁD ÁRJÁN, Ó, Sebesen.

Intarzia magánhangzó-cserével:

Judy Swordy:

Kő derelye? Nos?

Viola d.g. Exiguum:

Kéd írjon is!

 

Születésnap: július 16. Névnap: december 27.